Валерій Куфльовський
(Огляд мемуарної літератури Проскурова-Хмельницького).
Аксіомою є те, що все написане, є література. В свою чергу ділки від пишучого цеху або літературознавці цю літературу поділили на жанри. Воно і краще стало, бо з’явилося більше категорій для п’єдесталу, який виділяє із загального натовпу письменників. Для зразка можна назвати мецената Євгена Чикаленка, який бувши економістом та фінансовим менеджером, він особисто фінансував випуски першої української газети "Рада", "ЛНВ", "Київської старовини" та авторських книжок українських революційних діячів, чим дуже прислужився нинішнім дослідникам української історії. На замовлення видавництва він написав багатотомний твір — спогади. Цей автор не був белетристом, він не пробував стати ні істориком, ні письменником, який творить художні типізовані образи. Та він був талановитою особою і йому вдалось витворити текст, достойний всіх категорій оцінки. За авторством Євгена Чикаленка числиться величезна епістолярна спадщина, що тепер опублікована київськими дослідниками його творчості Інною Старовойтенко[8] та Надією Миронець у столичних видавництвах, найбільше "Темпора". За життя Євген Чикаленко опублікував "Спогади" у двох томах та "Щоденники".
Листувався Є. Чикаленко з багатьма історичними особистостями, які творили українську ідентичність, культуру та історію. Серед них відомі Данило Мордовець, Іван Липа, Михайло Грушевський, Сергій Єфремов, Вячеслав Липинський, Петро Стебницький, Панас Саксаганський, Володимир Винниченко, Михайло Коцюбинський, Михайло Комаров, Борис Грінченко, Андрій Ніковський, Леонід Жебуньов та інші. Євген Чикаленко по смерті через багато років став надійним супутником різноштибних письменників та дослідників історії, бо досконало змалював епоху та події з головними героями. До жанру спогадів вдавалося багато авторів, які набули важливого життєвого досвіду і захотіли тим досвідом поділитися. Всякий досвід є повчальний і містить прив’язку до території, до часу тривалості подій, а також досвід є персоналізований, тому може бути придатним для наслідування.
Тема спогадів є обширною за часом, за місцем тривалості та за різноманітністю характерів її носіїв. Такі спогади котрі з’єднують епохи, чи ставлять містки на переломі часів мають особливе значення для народів, що формують власну ідентичність та державність, які свідчать про рівень організованості представників народів, які проживають на уточненій території подій та зафіксованих фактів. У разі, коли діюча особа автор особисто був присутній в подіях або виконувала якусь роль, визначену нею або обставинами став очевидцем, тому зафіксовані на папері спогади або ще їх прийнято звати мемуарами, вони мають значення історичних свідчень. Такі свідчення стають документальною базою в часі написання статей чи історичних досліджень, які мотивують події, поведінку, характери головних героїв і діючих осіб. Автор статей, який хоче проникнути в епоху речей та подій шукатиме документи, на основі яких діяло суспільство та свідчення очевидців, які засвідчили процес розвитку суспільства чи процес війни, як чинника економічної політики влади, держави, корпорації, чи криміналу. Кабінетний письменник, яких є достатньо в міських кварталах, у першу чергу живиться написаним і складеним у бібліотеках, або в домашніх колекціях. Дослідник релігії пошукає інформацію у монастирських сховищах та бібліотеках. Усна традиція передає інформацію з часовими нашаруваннями і особистими коментарями, які бувають надто емоційними, коли мова ходить про жінок або незрілих підлітків. У спогадах є багато моментів, у тому числі і освітня підготовка та й чи не найважливішим є особистий талант оповідача.
Предметом нашої розмови є спогади свідків епохи у Подільському краї або спогади мандрівників чи службовців, які побували у цьому краї і в першу чергу це були його мешканці. Якихось збірок цих спогадів до часу нашої розмови було небагато. Перша спроба[7], яка потрапила до моїх рук, була книжка нарисів літературознавця Анатолія Сваричевського, краєзнавця, який вдавався до написання статей та аналізу написаного іншими авторами в різні часи та епохи і процитував та подав свої огляди та дослідження у збірці "Проскурів літературний". Опублікувалася ця збірка в Хмельницькому, в "Евріці" 1998 року. Цей збірний твір я отримав з авторських рук. Автор публікації проаналізував і спогади, щоденникові записи та літературні твори, які стали йому доступними і містили, хоч якусь інформацію про місто-містечко Плоскирів-Проскурів-Хмельницький. Першу назву поселення на Бузі, згадану у документах та в щоденниках було утворено від назв двох потічків, які важко назвати річками, Плоскої та Рова. Це поселення було острівним серед боліт, яке з часом виросло у містечко з базаром. Базар був обов’язком атрибутом середньовічних містечок у XV-XVIII століттях. Зазначений час є епохою кустарного виробництва та рільництва, сінокосів, бортей, тваринництва. XIX століття було епохою розвитку підприємництва та промисловості вкупі з транспортними розв’язками — це спонукало великий рух товарів, послуг, майна та грошового еквівалента. Письменник та у чистому вигляді краєзнавець Анатолій Сваричевський цитує твори мандрівників Еріха Лясоту та Ульріха фон Вердума[9], декабриста Павла Дунцова-Вигодовського, щоденники Тараса Шевченка, етнографа Павла Чубинського, байкаря Леоніда Глібова, лікаря Модеста Левицького, щоденники письменника і вояка Володимира Сосюри, спогади Ірини Коцюбинської, вояка та письменника Віктора Астаф’єва, англійського журналіста та письменника Джеймса Олдріджа, який описав звільнення Проскурова від германців-загарбників, бо був очевидцем.
Процитував поета-фронтовика Володимира Семеновського, письменника Аполінарія Мацевича, письменника Броніслава Грищука, поета-авангардиста Івана Іова, про видавця, редактора та письменника Валерія Басирова, спогади якого опублікувала газета міської ради "Проскурів" та багатьох інших авторів. Що не автор — то час та у часі, все що привернуло увагу кожного зі знаних письменних людей. Також автор пише про літератора Миколу Мачківського — автора[3] краєзнавчої повісті "Пароль «Проскурів»" (1997, Хмельницький), де той виклав уривки подорожніх щоденників Ульріха фон Вердума — мандрівника і дипломатичного радника з Фризії. Ульріх фон Вердум з його щоденниками важить на особливе місце в культурному спадку міста Хмельницького та околиць з його мешканцями, господарством, навколишнім наповненням у Середньовіччі.
Щоденникові записи фон Вердума[10] по Україні й Поділлю дають ширшу картину життя, ніж те, що цитують дослідники мійської історії та письменники.
Далі подаємо уривок* з оціночної характеристики мешканців України і Поділля часів Івана Виговського до Ів. Самойловича, виконане В. Січинським у книжці "Чужинці про Україну"[7]:
"В р. р. 1670-1672 мандрував по Польщі й Україні У. Вердум. Його помічення українського життя особливо рельєфні на тлі опису життя поляків. Вердум писав: "У ввічливості і розуму полякам не бракує; одначе вони легковажні і змінливі та віддані зайвій розпусті. Коли мають у чомусь інтерес і є слабшою стороною, вміють поводитися дуже покірно і миролюбно, алеж коли зустрічаються з слабшою стороною і запанують, то стають горді, зарозумілі й жорстокі, так що aut humfliter serviunt, aut superbe dominantur (або понижено служать, або гордо панують), як такий характер (поводження) описує Лівій. У звичайному житті й товариській розмові вживають так багато компліментів і підлесливости, як може ніякий інший нарід... Зрештою польський нарід у цілому недбалий і лінивий, управляють лише найбільш необхідними ґрунтами, а решту залишають пустувати...
У жодному польському місті не знайдеш доброго бруку на вулицях, але на всіх ланах лежить повно каміння".
Описуючи ріжні польські страви, які "виготовлюють поляки дуже неохайно", пише: "Після дуже солоних і перчених страв, полякам добре смакують напитки. Піятика є тут так розповсюджена у вищих і нижчих верствах, мужчин і жінок, як нігде на світі. Спеціально дуже люблять водку, котру по польськи називають горалькою, по русинськи "horylka", а у своїй латині crematum. Навіть найбільші аристократи-поляки возять її з собою у своїх ранцях і мусять її напитися власне щогодини. Тому консумують її так багато, що наприклад один жид у Жовкві за право, що тільки сам може випалювати горівку в містечку й навколо лежачих 9 чи 10 селах, платив державі річко 3.000 талярів...
Позаяк поляки неохоче працюють, то охоче прислуховуються новин, а коли зустрінуть подорожуючого, зачіпають його питаннями або змушують його йти до коршми і випробують, чи не можна щось від нього довідатись нового.
При великій кількості випитого приходить у них часто до бійок, при чім мусить завжди блищати шабля. Тою шабльою тнуть і рубаються взаємно по грудях, по обличчю і де тільки можна і це береться у них як оборона і так позначених тут і там, спеціально на обличчю, добрими загоїнами і шрамами, як то вже у Ґетів, Сарматів — найближчих сусідів поляків, ще більше як перед 1000 роками — уважалося за щось похвальне... Також цілий спосіб життя польського народу ще дуже грубий і власне варварський".
Говорячи про вбрання поляків, зауважує: "Їх сорочки сягають по пас[ок] а коли є дуже охолоджені, мають з правого боку продовгасту хустку до носа, завішану коло ножа на пасі від шаблі, а зрештою не уживають жадного полотна. Ще дуже визначні пани уживають сорочки, спідні обрання і пошевок на постіль з турецького шовку, і носять їх не перучи доти, доки тримаються купи...".
"Нарешті нема в Польщі багато старих людей, чи то тому, що їдять замало хліба і забагато коріння та забагато п’ють водки і тим способом спалюють і нищать життєздатність, чи тому, що самітне і так непорядне життя не дозволяє їм дожити до старих років".
Про українців У. Вердум пише: "Найбільше ласкавости в словах і жестах знайдеш на Руси, спеціяльно у жінок, до чого спричиняється також русинська мова, вимова котрої не така тверда як польська. Тому кажуть, що у Львові живуть такі гарні, делікатні й спокусливі невісти, як зрештою нігде на цілій земній кулі. Зустрів там я сам порядну жінку, котра, коли я щось хотів у неї купити, вміла мені сказати чемний комплімент у латинській мові і вміла висловитися в дуже підлесливих виразах".
"На Руси носять мужчини й жінки селяни гніду опанчу з сукна, яке самі виробляють. Шляхта і купці носять блакитну. Селяни-козаки носять літом опанчу з білого сукна, зимою з баранячих кожушин, котрі сягають від шиї аж до ніг; вишивані на плечах взорами червоними, жовтими, гнідими та ін. кольоровими шкірками;, виглядають дуже добре. Та опанча називається на їх мові кожухом (Kosucke)... Зимою такий кожух є цілим вбранням козаків. Літом ходять лише в сорочці; у селянок сорочки з грубого полотна, у міщанок і заможніших дівчат з гаптованої китайки, при чім всі форми тіла видно так добре, як би ходили голими. Горішня частина таких сорочок є коло шиї і паса стягнена у збори, як плащ і чепурно обрамована ріжнокольоровою бавовною. При тім вони підперезані понад бедрами червоним, жовтим, зеленим чи іншого кольору паском і виглядають так цілком не зле. Щодо оздоби голови, то вона визначається великою зграбністю. Оздоблюють її літом свіжими квітками і зеленими вінцями, зимою мусять їх заступати восковими вінцями. Уживають також перстенів на пальцях і дуже великих кульчиків в ушах і намиста з кришталю, шкла, міді, мосяжу, згідно з фантазією та засобами. Волосся розділюють вздовж посеред голови дуже зручно й старанно на обидві сторони, а коли так гладко спадає з обох боків, сплітають його збоку у дві малі коси, перетягають їх під ушами до плечей. З тих двох бічних кос, разом з грубою косою на плечах, творять ззаду голови кружок, на котрому навіть найбідніші сільські дівчата уміщають вінець зелений або з квітів. Польські селяни не є так гарно прибрані (одягнені), мало одначе ріжниці між міщанською і тою людністю. На селі носять мужчини і жінки зимою і літом чоботи, а міщанки носять також черевики...".
"На Руси купають дітей аж до року щоденно два рази в теплій воді, кладучи їх цілих у воду, так що тільки вистав голова. Так вони лежать у воді довше як годину й полощаться як жаби. Вважають, що це сприяє зростові дітей".
***
Найприскіпливіше до різних спогадів [2] та щоденникових записів ставиться кандидат історичних наук Сергій Єсюнін, який є працівником обласного історичного музею. Він опублікував збірку "Історія міста Хмельницького: документи і матеріали" (Хм., 2006). Найактивніше він цитує спогади авторів, особливо, діячів Української національної справи. Він цитує діячів Української громади: професора біології Івана Розгона, телефоніста і бандуриста, громадсько політичного діяча Костя Місевича, учительку Наталю Дорошенко-Савченко, діяча "Просвіти" й голову Українського національного союзу Василя Мудрого, представника української влади, повітового комісара, Трохима Верхолу, лікаря Миколу Стаховського, інспектора та комісара освіти Василя Богацького, який з військом УНР повернувся до Кам’янця-Подільського. Пишучи про перебування Дієвої армії УНР в Проскурові та про передислокацію летунських дивізіонів УНР історик цитує Спогади[2] Петра Білона та Петра Франка. Історик С. Єсюнін цитує багато російсько-царсько владного та міського жительства та представників релігійних конфесій. Автор С. Єсюнін покликається на багато імен з різних епох та етнічних зрізів, про що свідчать його такі публікації як "Незнане Поділля", "Прогулянка Проскуровом", "Вулиці міста Хмельницького", "Нариси адвокатури Хмельниччини", "Проскурів у роки Першої світової війни та Української революції у 1917-1921 рр.." та інше.
Активно використовують спогади мешканців, діячів історичних та письменних жителів працівники Музею історії міста Хмельницького при укладанні екскурсійних маршрутів та публікації з історичних подій та свят міста над Бугом. В "Хмельницьких краєзнавчих студіях" [9] знаходимо публікації наукового співробітника Оксани Собко, яка густо цитує вихідців з Проскурова-Хмельницького та діячів Українських визвольних змагань. Наприклад, Петра Дяченка — командира Першого кінного полку Чорних запорожців. Цитує співробітниця Хмельницького музею історії Ісака Мазепу — урядового діяча УНР зі спогадів "Україна у вирі війни та революції". Пише вона про Петра Болбочана, про бандуриста Костя Місевича, про лікаря Миколу Стаховського — очільника Української Громади у Проскурові, Трохима Верхолу, в активі якого Перша Українська маніфестація у Проскурові, та творчий підхід у підготовці виборчої кампанії до Повітової Земської управи та про інших діячів Українського відродження.
Перелічені дослідники мають досить уяви про старі часи та нові на Поділлю та й у Проскурові-Хмельницькому зі сповідей та літературних текстів історичних дійових осіб цього — сьогодні прекрасного міста з його музеями, театрами, парками, алеями, які вдосконалює міська влада під керівництвом, історика за фахом, міського голови Олександра Симчишина. Міський голова О. Симчишин з приходом до кабінету міського олімпу, зажив слави опікуна літератури та мистецтва у міському соціумі міста Хмельницького. Він сприяє розвитку культури міського жительства, що є свідченням високої цивілізації. Про місто пишуть пісні, складають оди[5] в честь його заслужених мешканців та дійових осіб нової епохи Української державності у міській та периферійній агломераціях.
Міські письменники та письменні люди записують спогади та творять хронологічні літописи підприємств та організацій у яких працюють, керують, збагачуються. Вся ця велика капелла прилучається до творчості мемуарної та епістолярної. На зміну покійному Анатолію Сваричевському приходить журналіст та краєзнавець, а також археолог і поет в одній особі Володимир Захар’єв, який вишукує фундаменти старих замків, церков, споруд і обов’язково моделює чи реставрує віртуальні копії замку та інших старовинних забудов і обов’язково вдається до спогадів очевидців, їх тексти стають йому посібниками та підручниками до реставрації археологічної культури міста над Бугом. Він не вдовольняється частковим цитуванням текстів спогадів, які писалися польською німецькою та іншими мовами і творить збірний проект таких текстів та спогадів про місто Плоскирів та Проскурів. Цікава праця, бо він ставить завданням ще відшукати ув архівах та колекціях фото, карти та малюнки, які роблять нехитрий часто емоційний текст спогадів візуально багатшими. Фотоматеріал висвітлює епоху в архітектурі, в одязі, у смаках кухні, в релігійних вподобаннях та демонструє різноманітність міського життя. Текст з ілюстраціями оживлює і краще формує уяву та погляд на епоху, подію, мешканців.
А життя мійське у зібранні[1] упорядників Володимира Захар’єва та краєзнавця В. П. Свінца багате на події та обставини, включно з театром. Можна полистати і заглянути у це видання, за титуловане "Дух їхнього часу або Проскурів неофіційний" (Хмельницький, 2021 р.). У збірці засвічений рідкісний текст театральної вистави авторства письменника та вояка УНР Клима Поліщука "Петлюра в льожі". Вистава була приурочена до приїзду Головного Отамана Симона Петлюри до міста Проскурова 1919 року в часі змагань за Українську державу. Упорядковане зібрання спогадів заявлене, як частина перша (190 стр.). Крім засвіченого раніше Сваричевським Ульріха фон Вердума — німецького мандрівника, котрий побував у Плоскирові, упорядники цитують Еріха Лясоту — посла Римського імператора Рудольфа Другого. Подано також класичний опис Проскурова, укладений священиком Михайлом Орловським, що друкувався у Подільських Єпархіальних Відомостях у XIX столітті. Також "Історичний опис повітового міста Проскурова" перевиданий 2007 року упорядниками "Вибраних творів Михайла Якимовича Орловського1807-1887". Упорядниками були Анатолій Трембіцький та Сергій Єсюнін.
Серед діячів та прихильників російської ідентичності нотаріус Колоколов Костянтин Іванович, російський офіцер і письменник Олександр Купрін, , який прибув до Проскурова-Волочиська з Дніпровським полком, генерал-лейтенант Лукомський Олександр Васильович, проскурівчанин Білавенцев Дмитро Михайлович, військовий лікар Мелентьєв Михайло Михайлович, більшовик Грігор’єв Ніколай Фйодорович, який став письменником, донька лікаря Сергія Полозова — Наталья Полозова, яка емоційно виклала свою прихильність до білогвардійців. Далі жінка репресованого поета Катерина Ліфшиць, Аркадій Бронштейн, який виїхав з Проскурова в часі німецької окупації останнім потягом на Схід, про свої дитячі переживання в часи окупації у Проскурові написав у спогадах "Шоссе ентузіастів". Двома іменами представлені католики та їхній римський костел, в часі його закриття більшовиками. Знайшовся також лист німецького офіцера Ганса Мітерленера, який перебував по службі у Проскурові в часі німецької окупації у часах Другої Світової війни.
Завершує першу частину спогадів, укладених упорядниками В. Захар’євим та В. Свінцем, "Постанова Верховної Ради СрСр про перейменування міста Проскурова у місто Хмельницький та Кам’янець-Подільської області у Хмельницьку область". Видано Указ 4 лютого 1954 року.
У підсумку огляду, який не претендує на остаточність, мною подано перелік імен та текстів, які були віднайдені та засвічені ентузіастами дослідницької справи і вже складають цікаве читання та сприяють віртуальному моделюванню минулого, яке в часи не такі далекі не було доступним знанням для сучасного культурно-освіченого хмельничанина та й подолянина загалом. Учасники досліджень історичного минулого Проскурова-Хмельницького викладають нові цеглини у написання в майбутньому повного і вмотивованого тексту української історії українського міста за змістом, значенням і символами — містом Хмельницьким в Українській Державі, яка крок за кроком силами синів та дочок відвойовує на Сході та Півдні українському власне майбутнє домінування.
Джерельна література до статті:
1. Захар’єв В., Свінц В. Дух їхнього часу або Проскурів неофіційний. — Хмельницький: ФОП Стрихар А. М., 2021.
2. Єсюнін С. Проскурів у роки Першої світової війни та Української революції. — Хмельницький: ФОП Стрихар А. М., 2020.
3. Мачківський М. Пароль "Проскурів". — Хмельницький: "Поділля",1997.
4. Наливайко Д. Козацька християнська республіка// Запорозька Січ у західноєвропейських історико-літературних пам’ятках//. — К.: Дніпро, 1992.
5. Плоскирів, Проскурів, Хмельницький. Хмельницька поетична антологія. Упорядник В.Дмитрик. — Хмельницький: ФОП Цюпак, 2006.
6. Салій Ірина. Проскурівська фортеця: міф чи реальність? — Проскурів//https://proskuriv.khm.gov.ua/2020/02/20/
7. Сваричевський А. Проскурів літературний. — Хмельницький: НВП "Еврика" ТОВ, 1998.
8. Січинський В. Чужинці про Україну. //Вибір з описів подорожей по Україні та інших писань чужинців про Україну за десять століть. Друге виправлене і значно доповнене видання//. — Прага: Культурно-наукове видавництво УНО. 1942. — С. 112-115.
9. Старовойтенко І. Євген Чикаленко: людина на тлі епохи. — Київ: "ТЕМПОРА" — 2009.
10. Собко О.М. До питання про політичні погляди Костя Місевича. — Всеукраїнська науково-практична конференція. Місто Хмельницький в контексті історії України. (До 590-річчя від першої писемної згадки про місто.)//— Хмельницький: ФОП Стрихар А.М., 2021, с.471-492.
11. Трубчанінов С., Єрмакова Д. Ульріх фон Вердум: учений, мандрівник, письменник. До 350-річчя подорожі Поділлям. — //Всеукраїнська науково-практична конференція "Місто Хмельницький в контексті історії України" (До 590-річчя від першої писемної згадки про місто).// — Хмельницький: ФОП Стрихар А. М., 2021.
Категорії